门户网站首页
摘要
沙鸥
欢迎来到沙老师和孩子们的家!
 
日历
 
数据统计
本月文章统计:
0
本年文章统计:
0
总文章数统计:
39
访问量:
8152
 
最近访客
慢慢地长大
 
文章评论
Insights like this liven thnigs up around here.
--Wanie
You put the lime in the cconout and drink the article up.
--Sauro
Which came first, the problem or the suloiton? Luckily it doesn't matter.
--Uni
Now I feel sptuid. That's cleared it up for me
--Yoandri
I was really cnfoused, and this answered all my questions.
--Joao
 
“惟见”还是“唯见”?
2010年05月10日 12点18分  |  
(分类:我的文章)

学生发来短信,说问我李白的《黄鹤楼送孟浩然之广陵》中,最后一句到底是“唯见长江天际流”呢,还是“惟见长江天际流”。一下子把我给问蒙了。

在印象中,教材上是用的“唯”,但很多地方都是用“惟”。究竟哪个才是对的呢?

连忙上电脑百度,发现各位专家也是众说纷纭。有的说,在《唐诗鉴赏辞典》里用的是“唯”。也有的说,《李白全集》中,用的是“惟”,是不是李白用错字了,或者是古代的手抄本把字给抄错了呢?我没有把《李白全集》带在身边,网上似乎一下子也找不到,所以还是没法辨别真伪。

查了辞典,发现:“唯”的意思就是“同惟1“,也就是“只有,只,单”的时候,可以用作“唯”。但在辞典中只看到有“惟独”、“惟一”,却不见有“唯独”、“唯一”。看来,原本也是用“惟”更加确切的。

可是,为什么现在的教材中,我们更多见到的是“唯一”而不是“惟一”呢?我们小时候学的,应该都是“唯”吧,印象中都没有“惟”这个字。我第一次看到“惟一”的时候,还以为是谁写了错别字呢。

阅读() | 评论()